Google kunngjorde i fjor høst at selskapets oversettelsestjeneste, Google Translate, hadde fått den største oppdateringen noensinne, hvor mange av de siste årenes framskritt innen maskinlæring og nevrale nettverk var blitt tatt i bruk i en teknikk kalt Neural Machine Translation.
Men fra starten ble den nye teknologien bare brukt ved oversettelser mellom ni ulike språk. Norsk var ikke overraskende ikke blant disse.
Ni år siden: Nå kan Google oversette til og fra norsk
Forbedringene
Men i løpet av de siste dagene har antallet språk blitt betydelig utvidet, og i dag ble det klart at norsk er blant språkene som nå støttes, men bare ved oversettelser til og fra engelsk.
Ifølge Google Norge skal forbedringene i særlig grad være merkbare på tre områder.
Det ene gjelder grammatiske variabler, slik at blant annet kjønn og antall oftere vil bli behandlet riktig.
Det loves også at vokabularet blir mer konsekvent gjennom hele setninger, slik at ikke samme ord oversettes på ulike måte dersom det gjentas i den samme setningen.
Dessuten skal konteksten i én del av en setning nå også kunne påvirke oversettelsen i andre deler av den samme setningen. Ifølge Google Norge har setningene tidligere blitt oversatt stykkevis, noe som har ført til at mye av konteksten har forsvunnet.
Den nye oversettelsesteknologien er nå tilgjengelig både på Google Translate-siden og i appene til Android og iOS. Den skal snart også bli tilgjengelig i den automatiske sideoversettelsen i Chrome.
Vi viser også til videoen nedenfor, hvor Anne Hathaway og Jimmy Fallon synger kjente sanger hvor teksten har blitt oversatt litt fram og tilbake i Google Translate. Det er ikke alltid sangtekster gir så fryktelig mye mening, men sjelden så lite som her.
Les også: Gjør poesi av datakraft